Газета для родителей и учителей
Издаётся с 2003 года
вести образования
18+

Архив Видео Фото № 6 (115) от 15 апреля 2015 г. Подписка Редакция Контакты
14527145331453614534145301452914528145231453214525145351452414522


Екатерина Реморенко

Заметки на полях

Зона комфорта

Путешествие. Расширение контекста

Попав в другую страну, я оказываюсь в полном лингвистическом хаосе непонятных звуков. Звучит как плохо отрегулированный радиоприемник: полным-полно лишних шорохов, треска, скрипа, незнакомых интонаций.

Наверное, так себя должен чувствовать новорожденный (может, потому он и плачет?).

Нет, все-таки он слушал «музыку» нашей речи еще в животе матери, эти звуки для него родные. Чего не скажешь обо мне.

В одном мы с младенцем похожи: нас не понимает никто вокруг!

Определенно, очутиться вдруг «в чужом языке» это значит обнаружить себя вне зоны комфорта.

Язык и миф. «Крокодилы» и «попугаи»

…Племя «зеленых попугаев» не хотело иметь ничего общего с племенем «крокодилов», жившим по соседству.

Хотя люди племени попугаев были, конечно, похожи на своих соседей гораздо больше, чем на попугаев. Так же как и люди-«крокодилы», хоть те и украшали себя татуировками в виде крокодильей шкуры.

И они друг друга действительно не понимали!

Различались их языки, мифы, представления о мире.

На крохотных островах Полинезии существует не один и не два, а множество языков, не состоящих между собою в родстве (что, на взгляд некоторых исследователей, дискредитирует коммуникативную теорию происхождения языка. Как и многозначность множества слов в языке. Будь язык лишь способом утилитарной коммуникации, многозначности бы не было, а языки у соседей были бы похожи).

Да, язык – ключ к другой культуре, другой мифологии.

Как только наши предки начали понимать, что освоение чужих языков и культур дает им новые взаимополезные возможности, они перестали быть «чисто конкретными» «попугаями» и «крокодилами».

Хотя, судя по современному культурному контексту, все мы еще недалеко ушли от племенных ценностей.

Образование как выход за границы

Просвещенное сознание выходит за рамки мифологий. Покидает «зону комфорта».

И делает это парадоксально и изящно: с помощью языка.

...Язык музыки, язык танца, язык математики, язык жестов, язык формул…

Сколько знаковых систем осваивают наши дети?

Освоение языков, расширение контекстов. Это и есть образование.

Учить язык или разговаривать

Известна история о неких советских переводчиках, отправившихся на зарубежную конференцию. Там выяснилось, что они не могут поддержать простейший диалог. Иностранные участники не могли поверить, что эти люди – профессиональные специалисты.

И зря: переводчики были настоящие, их тексты (литературные переводы) производили вполне приличное впечатление.

Просто это про разное – «знать язык» и говорить на нем.

Вот и путешествуя, можно «учить язык», а можно на нем разговаривать.

Культура и поликультурность

Повезло детям-билингвам и полилингвам: как минимум два языка для них – свои, не чужие.

Дети, осваивающие второй язык с помощью погружения в языковую среду, игр, путешествий, мультфильмов, кино, чтения блогов, свободного общения, не имеют языковых барьеров.

И хотя они могут не овладеть языком так быстро, как дети-билингвы, все-таки уже вряд ли окажутся в ситуации тех переводчиков.

По сути, тут действуют те же секреты, что и в естественном освоении языков билингвами: «просаливание» в языковой среде и приглашение к общению.

Как вырастить полиглота?

Как стать культурным человеком в поликультурном мире?

Это уже практические вопросы из текущей повестки дня. Второй вопрос сложнее.



Социальные комментарии Cackle